A tartalomból:

Az Audiovizuális fordítástudomány – fordításban című tanulmánykötet – a Fordítástudomány – fordításban könyvsorozat folytatásaként – válogatott írásokat kínál az olvasók számára az audiovizuális fordítás gyakorlati és elméleti kérdéseivel kapcsolatos fordítástudományi kutatások szaktekintélyeitől, az Eötvös Loránd Tudományegyetem szakfordító hallgatóinak magyar nyelvű fordításában. A fordításra kiválasztott tanulmányok híven tanúskodnak az audiovizuális fordítás területén folyó tudományos vizsgálódásokról, és áttekintést nyújtanak a fő elméleti dilemmákról. A tanulmányok többek között érintik a leíró fordítástudomány, a pszicholingvisztika és az audiovizuális fordítás kapcsolatát, a gépi fordítás feliratfordításban betöltött egyre növekvő jelentőségét, a feliratozás minőségbiztosítási és értékelési kérdéseit, valamint a multilingvális közösségi közreműködésen alapuló fordítás működési elveit. A kötet mindazok érdeklődésére számot tarthat, akik gyakorlatban művelik az audiovizuális fordítást, és szívesen tájékozódnak a szakmájukkal kapcsolatban folyó vizsgálódásokról; akik maguk is tudományos alapokon művelik a fordítástudomány ezen újabb és egyik legnagyobb érdeklődésnek örvendő ágát; továbbá azok a jövendő szakfordító hallgatók is haszonnal forgathatják, akik saját tanulmányaikhoz keresnek fordítástudományi témájú szövegeket az audiovizuális fordításról – magyar fordításban.


Letöltés

Tipp

Az ingyenes feliratkozás menüpontban pár kattintással beállíthatod, hogy az egyes kiadványokhoz, sorozatokhoz tartozó új megjelenésekkor e-mailen automatikusan értesítést kapj.

Robin Edina – Sereg Judit (szerk.): Audiovizuális fordítástudomány – fordításban

Hasonló kiadványok