A tartalomból:
„…egyik nyelvről a másikra lefordítani valamit, kivéve a nyelvek két királynőjét: a görögöt és a latint, szakasztott olyan, mintha visszájáról nézné az ember a flamand szőnyegeket; igaz ugyan, hogy úgy is látszanak az alakok, de tele van szálakkal, ezek elhomályosítják őket, s korántsem oly tiszták, világosak, mint a szőnyeg színe felől. Aki könnyű nyelvből fordít, nem erőlteti meg sem szellemét, sem nyelvkészségét, éppoly kevéssé, mintha másolna.” (Cervantes: Don Quijote. Ford. Benyhe János. Budapest, Európa, 2005. II. kötet, 645–646.) Ezzel a mottóval hirdettük meg a VI. Budapesti Nemzetközi Hispanisztikai Konferenciát, amelyet 2008. május 28-30. között rendeztünk a budapesti Cervantes Intézetben ˙(Instituto Cervantes de Budapest). A több mint nyolcvan előadó között az ELTE BTK Spanyol Tanszékén működő Hispanisztikai Tudományos Diákkör tagjai is lehetőséget kaptak, hogy nemzetközi porondon is bemutatkozzanak. A tanulmányokat a konferencia plenáris szekciójának két előadója, valamint az ország több egyetemének fiatal doktorai, doktoranduszai és végzős hallgatói készítették és/vagy fordították.
Letöltés
Tipp
Az ingyenes feliratkozás menüpontban pár kattintással beállíthatod, hogy az egyes kiadványokhoz, sorozatokhoz tartozó új megjelenésekkor e-mailen automatikusan értesítést kapj.